If I translate it, "marriage activity".(kekkon= marriage, katsudou=activity)
This word became common several years ago. If someone is eager to
get marriage, he or she say "watashi wa(I am) konkatsu cyu desu."
Japanese people look for the marriage partner at party, workplace.
Some people would go to a matrimonial agency. The style of
a marriage by arrangement is not so common nowadays.
Some of Japanese people try to choose the partner strictly.
There is a matrimonial agency which introduces the Chinese partner.
This agency introduces the Chinese people who live in China.
I guess this kind of agency is for Japanese men. Some Chinese people may
want to get married with Japanese man. But I have heard that
the marriage between Japanese and China is not always going well
because of the cultural differences.
In Japan, I guess people focus on the age compared to the European culture.
For example, there is a word 'tekireiki'. That means, "marriageable age".
I think this word became the dead language nowadays. I don't hear in my
daily life. But many people pay attention to the age when they choose the partner.
Thanks for reading!
Facebook page
4 comments:
haaa
so it makes: 私は婚活 cyu ですisn't it?
but what is this "cyu"? what does it means?
Yes,you are right!
People say, わたしは婚活中(cyu)です。
Or, you just say 婚活中です!
When you are engage in something,
you use 中(cyu).
while i'm searching about konkatsu and then i found your blog, is konkatsu a japaneses culture too? i'm so confuse about it.. >_<
Hi, aki006
When you seek for a marriage partner in any style,
that means you are doing "Konkatsu".
I think "Konkatsu" in Japanese culture is not special.
People in any cultures do that in each cultural style, right?
Nowadays, Japanese people often say "Konkatsuchu", when
they are seeking for a marriage partner. There was not
such an expression when I was young(20 years ago).
Post a Comment